往年下半年英語(yǔ)四級(jí)考試筆試將于12月17日舉行。小編收集了關(guān)于2021下半年英語(yǔ)四級(jí)考試的信息,為大家整理出相關(guān)內(nèi)容如下,供大家查閱了解。
2021下半年陜西英語(yǔ)四級(jí)考試時(shí)間預(yù)測(cè)(數(shù)據(jù)為往年僅供參考)筆試考試時(shí)間預(yù)測(cè)(數(shù)據(jù)為往年僅供參考)(12月17日)
上午9:00-11:20,英語(yǔ)四級(jí)考試(CET4);
下午15:00-17:25,英語(yǔ)六級(jí)考試(CET6)。
注:按準(zhǔn)考證上規(guī)定時(shí)間預(yù)測(cè)(數(shù)據(jù)為往年僅供參考)入場(chǎng)并參加考試。
英語(yǔ)四級(jí)翻譯技巧翻譯文章的題材一般都是:
傳統(tǒng)文化——節(jié)日、文化、習(xí)俗、語(yǔ)言、飲食
當(dāng)代問(wèn)題——經(jīng)濟(jì)、教育、城市、環(huán)境、旅游
最近這幾年的翻譯和作文題材是傾向于“當(dāng)代問(wèn)題”比較多了,比如說(shuō)往年的“交通”、“共享”題材。
所以,***一個(gè)月我們要多去關(guān)注一下***時(shí)事,整理相關(guān)方面的詞匯。根據(jù)上面我給出的題材,也同樣整理出一份翻譯詞匯。
這個(gè)翻譯詞匯的整理我們不用擔(dān)心會(huì)很麻煩,很多考試資料都會(huì)有的,網(wǎng)上資源也很多,我們只需要去搜索,然后好好地背誦就行了。
翻譯技巧:
把復(fù)雜的詞匯替換成簡(jiǎn)單的詞匯!
比如說(shuō)“精疲力盡”的高分翻譯是“exhausted”,但是你把它換成“tired”也是正確的。
文章標(biāo)題:下半陜西英語(yǔ)四級(jí)考試時(shí)間預(yù)測(cè)(數(shù)據(jù)為往年僅供參考)是哪天
本文地址:http://balticsea-crewing.com/show-181864.html
本文由合作方發(fā)布,不代表中職學(xué)校招生網(wǎng)_55px.com.cn立場(chǎng),轉(zhuǎn)載聯(lián)系作者并注明出處:中職學(xué)校招生網(wǎng)_55px.com.cn
免責(zé)聲明:本文僅代表文章作者的個(gè)人觀點(diǎn),與本站無(wú)關(guān)。其原創(chuàng)性、真實(shí)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實(shí),請(qǐng)讀者僅作參考,并自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)聯(lián)系郵箱:dashenkeji8@163.com,我們將在第 一 時(shí) 間進(jìn)行核實(shí)處理。軟文/友鏈/推廣/廣告合作也可以聯(lián)系我。