蒿里行原文及翻譯 賞析是什么

蒿里行原文及翻譯 賞析是什么

《蒿里行》是漢末文學家曹操的詩作。此詩是借樂府舊題寫時事,內(nèi)容記述了漢末軍閥混戰(zhàn)的現(xiàn)實,真實、深刻地揭示了人民的苦難,堪稱“漢末實錄”的“詩史”。

蒿里行原文及翻譯

關東有義士,興兵討群兇。

初期會盟津,乃心在咸陽。

軍合力不齊,躊躇而雁行。

勢利使人爭,嗣還自相戕。

淮南弟稱號,刻璽于北方。

鎧甲生蟣虱,萬姓以死亡。

白骨露于野,千里無雞鳴。

生民百遺一,念之斷人腸。

關東的諸州郡將領,都起兵討伐董卓及其黨羽這些殘暴的人。

本來期望各路將領在孟津會合,同心討伐長安董卓。

結果各有打算,力不齊一,互相觀望,誰也不肯率先前進。

權勢、財利引起了諸路軍的爭奪,隨后各路軍隊之間就自相殘殺起來。

袁術在淮南稱帝號,袁紹謀立傀儡皇帝在北方刻了皇帝印璽。

戰(zhàn)士常年征戰(zhàn),鎧甲上生滿了蟣虱,百姓也因此死傷無數(shù)。

累累白骨曝露于荒野之地無人收埋,方圓千里都沒有人煙,聽不到雞鳴。

一百個老百姓當中只有一人能活,想到這里不免讓人肝腸寸斷。

蒿里行賞析

此詩前十句勾勒了這樣的歷史畫卷:關東各郡的將領,公推勢大兵強的渤海太守袁紹為盟主,準備興兵討伐焚宮、毀廟、挾持獻帝、遷都長安、荒淫無恥、禍國殃民的董卓。當時各郡雖然大軍云集,但卻互相觀望,裹足不前,甚至各懷鬼胎,為了爭奪霸權,圖謀私利,竟至互相殘殺起來。誡之不成便加之筆伐,詩人對袁紹兄弟陰謀稱帝、鑄印刻璽、借討董卓匡扶漢室之名,行爭霸天下稱孤道寡之實給予了無情的揭露,并對因此造成的戰(zhàn)亂感到悲憤。詩中用極凝練的語言將關東之師從聚合到離散的過程原原本本地說出來,成為歷史的真實記錄。然而,曹操此詩的成功與價值還不僅在此,自“鎧甲生蟣虱”以下,詩人將筆墨從記錄軍閥紛爭的事實轉向描寫戰(zhàn)爭帶給人民的災難,在揭露軍閥禍國殃民的同時,表現(xiàn)出對人民的無限同情和對國事的關注和擔憂,這就令詩意超越了一般的記事,而反映了詩人的憂國憂民之心。

“鎧甲生蟣虱”以下六句,寫戰(zhàn)爭給士兵和百姓帶來的災難和作者的感慨?!版z甲生蟣虱”寫戰(zhàn)亂之長,士兵連年征戰(zhàn),人不解甲,馬不卸鞍,其苦可知;“萬姓以死亡”寫人民在戰(zhàn)亂中死喪殆盡,可見戰(zhàn)禍之烈?!鞍坠锹队谝埃Ю餆o雞鳴?!庇煤喞ǖ恼Z言描繪出一幅戰(zhàn)亂中的凄涼悲慘的圖畫。從視覺感受上說,彌望中,縱橫于野的白骨,是那樣慘白;從聽覺感受上說,茫茫大地死一樣沉寂,沒有一點生命的氣息,雞鳴狗吠,這些尋常的莊戶聲氣都不聞于耳了。作者收視反聽,自然要痛斷肝腸了。

  • 姓名:
  • 專業(yè):
  • 層次:
  • 電話:
  • 微信:
  • 備注:
文章標題:蒿里行原文及翻譯 賞析是什么
本文地址:http://balticsea-crewing.com/show-365662.html
本文由合作方發(fā)布,不代表中職學校招生網(wǎng)立場,轉載聯(lián)系作者并注明出處:中職學校招生網(wǎng)

熱門文檔

推薦文檔