南昌哪里有比較好的留學(xué)德語培訓(xùn)機(jī)構(gòu)

南昌哪里有比較好的留學(xué)德語培訓(xùn)機(jī)構(gòu)

歐洲小語種是歐洲和亞洲小語種專業(yè)培訓(xùn)基地,重點(diǎn)培訓(xùn)德語、法語、西班牙語、意大利語、日語、韓語、葡萄牙語、阿拉伯語、日語、韓語等小語種,包括基礎(chǔ)興趣差的面授和在線課程、留學(xué)考試、商務(wù)口語和歐洲亞洲留學(xué)服務(wù)。

歐洲標(biāo)準(zhǔn)B2(16分)課程

課時:250小時

適合:德國歐標(biāo)B1基礎(chǔ)學(xué)生

教材:50 KS12-14課新精制中間體I和200 KS15-24課新精制中間體II

描述:精通B2階段的所有重點(diǎn)語法,能夠理解一篇具有具體或抽象主題的較為深入的文章的主要內(nèi)容,包括一些專業(yè)技術(shù)文章。順暢及時地與母語者交流,沒有壓力,解釋清楚,具體描述一個大的主題,對一些時事新聞提出看法,列舉優(yōu)缺點(diǎn)和不同的可能性,完成演示。加強(qiáng)圖表描述,便于后期考試和大學(xué)學(xué)習(xí)。

論德語的語序

今天我們就來講講德語中句子中主語和賓語的不同排列方式,以及各種排列方式造成的語義差異。

注意:

首先明確一點(diǎn),今天的內(nèi)容不涉及德語動詞的放置,因?yàn)檫@一點(diǎn)沒有個人發(fā)揮空!

比如在陳述句中指定兩個狀語動詞,在任何情況下都不能動。

比如子句中的屈折動詞必須在子句的末尾,這也是白紙黑字的規(guī)定,不能隨意篡改。

第一個例子:

例1:

凱爾納帶來了咖啡。

例2:

咖啡帶來了凱爾納。

這兩句話在德語中可以存在。

從語法上來說,無論是例1還是例2,都沒有區(qū)別:

德凱爾納是一個案例主體;

丹·凱菲是四格直接賓語。

但是從語義層面來說,就不一樣了:

在許多情況下,主語以外的句子成分被放在句首以示強(qiáng)調(diào)。

所以例1是一個很常見的句子,沒有任何強(qiáng)調(diào),可以直接翻譯成:

侍者送來了咖啡;

例2強(qiáng)調(diào)“咖啡”,建議將其翻譯成

侍者送來了咖啡,

也可以翻譯成

侍者已經(jīng)端上了咖啡。

讓我們看看另一種情況:

例3:

攝影師夫人就是這樣。

例4:

這位好心的攝影師。

眼尖的同學(xué)應(yīng)該發(fā)現(xiàn)了,我特意為例3和例4的主語和賓語選了否定詞和中性詞,所以這種情況和例1和例2是不一樣的。

一格和四格中的否定、中性和復(fù)數(shù)格是一樣的,這就導(dǎo)致了上述兩個例子中不能體現(xiàn)格,即無法從格的角度判斷die Frau還是das Kind。

是主體。

這時候主客體只能靠語序來決定,就像漢語這種不合格的語言:

例3必須理解為:

這位女士給這個孩子拍照。

例4必須理解為:

這孩子給這位女士拍照。

而且,例1和例2在語義強(qiáng)調(diào)點(diǎn)上沒有區(qū)別。

當(dāng)然,還有后一種情況:

例5:

這是一個家庭照片。

示例6:

一家人為這位女士拍照。

其實(shí)這兩句話的情況和例3例4是一樣的。主語和賓語都是陰性詞或中性詞。

但與上述情況不同的是,例5和例6可以用常識判斷主語和賓語,因?yàn)闊o論主語和賓語的語序如何顛倒,任何一個邏輯正常的人都不應(yīng)該理解為“這位女士在一個家庭中畫像”。

在這種情況下,例5可以翻譯為:

這位女士有一張全家福,

例6應(yīng)該理解為:

張全家福,本夫人有。

好了,分析完六個例子,可以適當(dāng)?shù)淖鰝€總結(jié)了。

總結(jié):

在任何語言中,一定是人的邏輯常識更重要(除非,比如像“人咬狗”這樣的句子需要在特殊語境下造出來);

在有格的語言中,首先要尊重格;

只有在案例不行的時候,語序才會起到關(guān)鍵作用。

當(dāng)然,很多初學(xué)者很難理解這種定義明確的語言。有同學(xué)甚至跟我說,介詞賓語感覺像“內(nèi)褲穿在外面”,有同學(xué)甚至給我打了一個我覺得很貼切的比喻,“內(nèi)褲被拉過來”。

事實(shí)上,如果我們換一種方式思考這個問題,也許就不會那么難理解了:

我們的母語漢語,也會有介詞賓語的現(xiàn)象:

你吃午飯了嗎?;

你完成作業(yè)了嗎?

只是我們在介詞賓語的時候,通常會習(xí)慣性的省略主語。當(dāng)然,堅(jiān)持這個主題也不是不可能的,比如:

你吃午飯了嗎?;

你完成作業(yè)了嗎?

我們甚至可以說:

你吃午飯了嗎?是嗎?;

你完成作業(yè)了嗎?

這時,甚至帶著責(zé)備的語氣。

既然中國人也能做到,為什么德國人不行?

只是德語是格語言,所以我們在介詞賓語的時候還是要多考慮格的!

  • 姓名:
  • 專業(yè):
  • 層次:
  • 電話:
  • 微信:
  • 備注:
文章標(biāo)題:南昌哪里有比較好的留學(xué)德語培訓(xùn)機(jī)構(gòu)
本文地址:http://balticsea-crewing.com/show-96931.html
本文由合作方發(fā)布,不代表中職學(xué)校招生網(wǎng)立場,轉(zhuǎn)載聯(lián)系作者并注明出處:中職學(xué)校招生網(wǎng)

熱門文檔

推薦文檔