韋應(yīng)物秋夜寄邱員外賞析

韋應(yīng)物秋夜寄邱員外賞析

當(dāng)我走在涼爽的秋夜,想著你,唱著我的詩(shī)。

空紅松,你好像也醒了。

【注意】:

1.邱元崴:明丹,蘇州人,曾拜商,隱居屏山。

2.屬:正值。

3.孤獨(dú)的人:悠閑的人是指山外的人。

【押韻翻譯】:

想你,在這個(gè)悲傷的秋夜;

我獨(dú)自散步去探訪涼爽的秋天。

空山靜時(shí),能聽(tīng)到松子落地的聲音。我想你在想念你的朋友,睡不著。

[評(píng)論]:

這是一首感傷的詩(shī)。這位詩(shī)人在蘇州時(shí)和邱丹很親近。秋丹在臨平山學(xué)道時(shí),詩(shī)人寫(xiě)下這首詩(shī)來(lái)抒發(fā)自己的感情。詩(shī)的前兩句,寫(xiě)的是自己在秋夜因?yàn)閼言卸腔册葆澹蛔詈髢删湎胂竽銘训娜舜藭r(shí)也在思念自己,難以入眠。隱士們經(jīng)常以松子為食,所以一想到松子脫落的季節(jié)就想起了對(duì)方。同樣的秋天,異地相思。筆墨雖淡,韻味無(wú)窮;言淺而深,言簡(jiǎn)意賅。詩(shī)歌充滿了古雅閑適的風(fēng)格和美感,給人以無(wú)窮的藝術(shù)享受。

韋應(yīng)物秋夜寄邱員外賞析
  • 姓名:
  • 專業(yè):
  • 層次:
  • 電話:
  • 微信:
  • 備注:
文章標(biāo)題:韋應(yīng)物秋夜寄邱員外賞析
本文地址:http://balticsea-crewing.com/show-1560.html
本文由合作方發(fā)布,不代表中職學(xué)校招生網(wǎng)立場(chǎng),轉(zhuǎn)載聯(lián)系作者并注明出處:中職學(xué)校招生網(wǎng)

熱門文檔

推薦文檔