讀音不同,意思不同,用法不同。Familialwith:人們用with作主語,一般指某人對(duì)某人或某事很熟悉。熟悉:當(dāng)事物處于控制地位時(shí),因?yàn)槟呈禄蚰澄飳?duì)某人來說是熟悉的。
familiar to和familiar with的區(qū)別比較好,發(fā)音不同
1 .熟悉
發(fā)音:英語[FMLI (R) W]美國[FML IR W]
2 .熟悉
發(fā)音:英語[fmli (r) tu]美國[fmlirtu]
第二,意義不同
1 .熟悉
解讀:熟悉;友好,過分親密,不拘小節(jié)。
2 .熟悉
解釋:熟悉。
familiar的用法1.當(dāng)用作“熟悉的”時(shí),familiar可與with/ to連用。
熟悉某事某人。熟悉某事
某物為某人所熟悉意味著某物為某人所熟悉。
示例:
大多數(shù)人都熟悉瓦格納歌劇中的這個(gè)人物。
大多數(shù)人都熟悉瓦格納歌劇中的這個(gè)人物。
他的電話聽起來很熟悉。他在電話里的聲音聽起來很熟悉。
2.當(dāng)表示“友好的”時(shí),familiar通常與介詞with連用
例句
他是我們的家人。他和我們是世交。他和我們關(guān)系友好。
她像家人一樣直呼他們的名字。她親切地稱呼他們的名字。
3.意為“過于親密”、“隨意”,常與with連用。比如:
男人在我妻子面前太出名了。這個(gè)男人對(duì)我老婆太隨便(太放肆)了。
文章標(biāo)題:familiar to和familiar with的區(qū)別
本文地址:http://balticsea-crewing.com/show-153684.html
本文由合作方發(fā)布,不代表中職學(xué)校招生網(wǎng)_55px.com.cn立場(chǎng),轉(zhuǎn)載聯(lián)系作者并注明出處:中職學(xué)校招生網(wǎng)_55px.com.cn
免責(zé)聲明:本文僅代表文章作者的個(gè)人觀點(diǎn),與本站無關(guān)。其原創(chuàng)性、真實(shí)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實(shí),請(qǐng)讀者僅作參考,并自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)聯(lián)系郵箱:dashenkeji8@163.com,我們將在第 一 時(shí) 間進(jìn)行核實(shí)處理。軟文/友鏈/推廣/廣告合作也可以聯(lián)系我。